"dry behind the ears" بـJapanese
世間知らず未熟
التعريف
この表現は、経験が浅くまだ多くを学ぶ必要がある人に使います。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
主に会話やカジュアルな場面で使われ、若い人や経験の浅い人に対してややからかい気味に言うことがあります。大人や経験者には使いません。
أمثلة
He just started the job, so he's still dry behind the ears.
彼は仕事を始めたばかりなので、まだ**世間知らず**です。
My younger brother is only 16 and still dry behind the ears.
弟はまだ16歳なので、まだ**未熟**です。
She made a few mistakes because she's dry behind the ears.
彼女はいくつか間違いをした。まだ**未熟**だからです。
Trust me, he's not dry behind the ears anymore—he knows what he's doing now.
安心して、彼はもう**世間知らず**じゃないよ。今はちゃんとわかってるよ。
Don't judge her too harshly; she's still dry behind the ears in this field.
あまり厳しくしないであげて。この分野ではまだ**未熟**だから。
You may think you're ready, but you're still a bit dry behind the ears.
自分では準備できていると思うかもしれないけど、まだ少し**未熟**だよ。