"dry as dust" بـKorean
التعريف
‘지루하기 짝이 없는’은 어떤 것이 전혀 흥미나 재미가 없을 때 사용합니다. 주로 강의, 책, 연설, 대화 등이 매우 따분할 때 씁니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
이 표현은 구어체나 문학적 맥락에서 쓰이며, 'lecture', 'book', 'speech', 'conversation' 등에 자주 붙여 극심한 지루함을 강조함. 실질적(물리적) 건조함이 아니라 내용의 무미건조함을 의미.
أمثلة
The textbook was dry as dust and hard to read.
그 교과서는 **지루하기 짝이 없는** 데다가 읽기도 힘들었다.
His speech was dry as dust, and many people fell asleep.
그의 연설은 **지루하기 짝이 없는** 탓에 많은 사람이 졸았다.
This report is dry as dust compared to the last one.
이번 보고서는 지난 것에 비해 **지루하기 짝이 없는** 느낌이다.
Honestly, that history lecture was dry as dust—I couldn't concentrate at all.
솔직히, 그 역사 강의는 **지루하기 짝이 없어서** 도무지 집중할 수 없었다.
Some novels just feel dry as dust—no excitement, no life.
어떤 소설은 그냥 **지루하기 짝이 없는** 느낌—흥분도 없고 생기도 없다.
The training videos were dry as dust, but I had to watch them for work.
교육 비디오는 **지루하기 짝이 없었지만**, 업무 때문에 봐야 했다.