"dry as dust" بـChinese (Traditional)
枯燥無味乾巴巴的
التعريف
如果某事是 “dry as dust”,意指極其無聊、毫無趣味。這個表達常用來描述文章、演講或人。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是個帶點老派色彩的習慣用語,多用於非正式或文學語境。常搭配 “課程”、“書本”、“演講” 或 “對話”等,強調無聊。形容的是內容沉悶或缺乏情感,不是實際乾燥。
أمثلة
The textbook was dry as dust and hard to read.
那本教材**枯燥無味**,很難讀。
His speech was dry as dust, and many people fell asleep.
他的演講**枯燥無味**,很多人都睡著了。
This report is dry as dust compared to the last one.
這份報告相比上一份**枯燥無味**得多。
Honestly, that history lecture was dry as dust—I couldn't concentrate at all.
說實話,那堂歷史課**枯燥無味**,我完全無法集中精神。
Some novels just feel dry as dust—no excitement, no life.
有些小說就是**枯燥無味**,毫無激情和生命力。
The training videos were dry as dust, but I had to watch them for work.
培訓影片**枯燥無味**,但我還是得為了工作看完。