"drop in the bucket" بـChinese (Simplified)
杯水车薪
التعريف
与所需或期望相比,极其微不足道的一点点。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这是一个非正式的说法,常用于强调某个努力或资源远远不够,无法带来实质影响。常见于涉及金钱、公益或重大问题的语境。相似表达有“杯水车薪”。不适用于正式场合。
أمثلة
Our small donation feels like a drop in the bucket compared to what is needed.
我们的小额捐款只是**杯水车薪**,远远不够。
Cleaning one park is a drop in the bucket when the whole city needs help.
清理一个公园只是**杯水车薪**,全市都需要帮忙。
My efforts to save money are a drop in the bucket with these high bills.
在这些高额账单面前,我省钱的努力只是**杯水车薪**。
What we’ve done so far is just a drop in the bucket—there’s still so much to do.
到目前为止我们做的只是**杯水车薪**,还有很多要做。
Raising $100 sounds good, but for this project, it’s a drop in the bucket.
筹到100美元听起来不错,但对这个项目来说只是**杯水车薪**。
The help we can give is a drop in the bucket compared to what those families really need.
我们能提供的帮助与那些家庭真正需要的相比,只是**杯水车薪**。