"drive into a corner" بـJapanese
追い詰める追い込む
التعريف
誰かを簡単に抜け出せない状況や難しい決断をしなければならない状況に追い込むこと。直接的にも比喩的にも使われる表現。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
日常会話や議論、圧力をかける状況でよく使われる表現です。受け身(追い詰められる)や「追い込まれる」でも表現できます。感情的、心理的な場面によく合います。
أمثلة
The questions drove him into a corner.
その質問が彼を**追い詰めた**。
She felt her boss drove her into a corner during the meeting.
会議で彼女は上司に**追い詰められた**と感じた。
Don't drive people into a corner when they make mistakes.
人が失敗したときに**追い詰めないで**ください。
He tried to avoid answering, but the reporter drove him into a corner with tough questions.
彼は答えを避けようとしたが、記者が鋭い質問で彼を**追い詰めた**。
Sometimes life drives you into a corner and you have to make tough choices.
時には人生に**追い詰められて**、難しい選択をしなければならないこともある。
When pushed, he can be very creative—being driven into a corner brings out his best ideas.
追い詰められたとき、彼はとても創造的になり、**追い詰められる**ことで最高のアイデアが生まれる。