"drive around the bend" بـPortuguese (PT)
التعريف
Irritar ou incomodar tanto alguém que a pessoa fica muito frustrada ou quase louca. É uma expressão informal e idiomática.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (PT))
Muito informal, sobretudo do inglês britânico; equivalente a 'enlouquecer' ou 'tirar do sério'. Costuma ser usado para pessoas. Bastante comum: 'you're driving me around the bend'.
أمثلة
My little brother drives me around the bend when he sings loudly.
O meu irmão mais novo **me enlouquece** quando canta alto.
This homework is driving me around the bend.
Este trabalho de casa **está a tirar-me do sério**.
The constant noise outside drives me around the bend.
O barulho constante lá fora **enlouquece-me**.
Honestly, waiting for her to answer my texts drives me around the bend.
Sinceramente, esperar que ela responda às minhas mensagens **tira-me do sério**.
Those long meetings always drive me around the bend.
Aquelas reuniões longas **enlouquecem-me** sempre.
If he keeps tapping his pen, it's going to drive me around the bend.
Se ele continuar a bater com a caneta, isso vai **enlouquecer-me**.