"drink from a firehose" بـKorean
التعريف
한 번에 너무 많은 정보나 지식을 받아들여서 소화하기 힘든 상황.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
비공식적인 미국식 표현이며, 교육이나 직장에서 처음에 정보가 몰려올 때 흔히 사용한다. 항상 비유적으로만 쓴다.
أمثلة
On my first day at the new job, it felt like I had to drink from a firehose.
새 직장 첫날에 정말 **정보가 너무 많아서 감당이 안 되는** 느낌이었다.
I'm trying to learn everything at once, but I don't want to drink from a firehose.
모든 걸 한 번에 배우고 싶지만 **정보가 너무 많아 힘들고 싶진 않아**.
The teacher went so fast, it was like we had to drink from a firehose during the whole class.
선생님이 너무 빨라서 수업 내내 **정보가 너무 많아서 감당이 안 됐다**.
The onboarding process here is like trying to drink from a firehose—so much coming at you all at once.
여기 입사 과정은 그냥 **정보 폭탄 맞는 느낌**이야—모든 게 한꺼번에 쏟아져.
When you start med school, be prepared to drink from a firehose for the first year.
의대 다니기 시작하면, 첫 해는 **정보 폭탄 맞을 각오** 해야 해.
Honestly, attending those conferences feels like trying to drink from a firehose—there’s just too much to absorb.
솔직히 그런 컨퍼런스 가면 **정보가 너무 많아서 정신없어**—소화할 게 너무 많아.