"drag through the mud" بـJapanese
評判を傷つける悪く言う
التعريف
誰かの評判を落とすために、不公平または公の場で悪く言ったり中傷したりすること。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
比喩表現でカジュアルな場面でよく使う。『~の名前を傷つける』『~を中傷する』といった形で、公に不当な非難を指す。
أمثلة
The article dragged her through the mud by spreading lies.
その記事は嘘を広めて彼女の評判を**傷つけた**。
He was dragged through the mud on social media after the incident.
事件後、彼はSNSで**悪く言われた**。
Why do people drag others through the mud just to feel important?
なぜ人は自分が大事だと感じたいがために他人を**悪く言う**のか?
His rivals tried to drag his name through the mud during the election.
選挙期間中、彼のライバルたちは彼の名前を**傷つけようとした**。
She hates being dragged through the mud every time a rumor starts.
彼女は噂が立つたびに**悪く言われる**のが嫌いだ。
The company was unfairly dragged through the mud, but eventually cleared its name.
その会社は不当に**評判を傷つけられた**が、最終的には名誉回復した。