"down with the kids" بـRussian
التعريف
Это выражение значит быть в курсе, понимать или вести себя современно, как молодёжь. Часто употребляется с юмором, когда взрослые хотят казаться модными.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Неофициальное выражение, часто с юмором. Обычно о взрослых, которые хотят быть 'молодёжными'. Можно и о себе, и о других.
أمثلة
He tries to act down with the kids by using slang.
Он пытается выглядеть **быть на волне с молодёжью**, используя сленг.
She wears trendy clothes to seem down with the kids.
Она носит модную одежду, чтобы казаться **быть на волне с молодёжью**.
My uncle thinks he is down with the kids, but he still uses Facebook.
Мой дядя думает, что он **быть на волне с молодёжью**, но всё ещё пользуется Facebook.
Are you sure using 'lit' makes you down with the kids?
Ты уверен, что, говоря 'lit', ты становишься **быть на волне с молодёжью**?
Dad tries to be down with the kids, but his dance moves say otherwise.
Папа старается быть **быть в теме молодёжи**, но его танцы говорят об обратном.
She really is down with the kids—she knows every new app before I do!
Она реально **быть на волне с молодёжью**—знает о каждом новом приложении раньше меня!