"don't tell me what to do" بـRussian
التعريف
Эту фразу говорят, когда не хотят, чтобы кто-то командовал или давал указания. Она выражает нежелание получать приказы или наставления.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это неформальная, иногда грубоватая фраза. Используйте среди знакомых, друзей или семьи; для официальных ситуаций слишком резкая. Может использоваться между близкими в шутку.
أمثلة
Don't tell me what to do, I can decide for myself.
**Не указывай мне, что делать**, я сам могу решать.
Please, don't tell me what to do all the time.
Пожалуйста, **не указывай мне, что делать** всё время.
He shouted, 'Don't tell me what to do!' during the argument.
Он закричал: '**Не указывай мне, что делать**!' во время ссоры.
If you keep bossing me around, I'll say, 'Don't tell me what to do.'
Если ты продолжишь командовать мной, я скажу: '**Не указывай мне, что делать**.'
Look, don't tell me what to do—I'm not a little kid anymore.
Слушай, **не указывай мне, что делать** — я больше не ребёнок.
She just rolled her eyes and said, 'Don't tell me what to do.'
Она только закатила глаза и сказала: '**Не указывай мне, что делать**.'