اكتب أي كلمة!

"don't spend it all in one place" بـSpanish

no lo gastes todo en un solo lugar

التعريف

Esta es una forma humorística de decirle a alguien que no gaste todo su dinero de una vez, generalmente después de darle dinero o un pequeño regalo. Sugiere gastar con cuidado.

ملاحظات الاستخدام (Spanish)

Expresión informal y en tono de broma, se dice al dar dinero (especialmente en pequeñas cantidades), sobre todo a niños. No es un consejo serio, sino una manera amistosa de mostrar cuidado. No se usa para grandes sumas ni en contextos formales.

أمثلة

Here's five dollars—don't spend it all in one place.

Aquí tienes cinco dólares—**no lo gastes todo en un solo lugar**.

Grandma smiled and said, 'don't spend it all in one place' when she gave me a coin.

La abuela sonrió y dijo '**no lo gastes todo en un solo lugar**' cuando me dio una moneda.

Dad handed me my allowance and joked, 'don't spend it all in one place.'

Papá me dio mi mesada y bromeó, '**no lo gastes todo en un solo lugar**.'

It's just a couple of bucks, but don't spend it all in one place!

Son solo un par de dólares, ¡pero **no lo gastes todo en un solo lugar**!

Whenever I got birthday money, my uncle would laugh and say, 'don't spend it all in one place.'

Cuando recibía dinero de cumpleaños, mi tío siempre se reía y decía: '**no lo gastes todo en un solo lugar**.'

Here’s your prize—don’t spend it all in one place, okay?

Aquí tienes tu premio—**no lo gastes todo en un solo lugar**, ¿vale?