"don't speak too soon" بـRussian
التعريف
Когда ситуация ещё не ясна, не стоит спешить с выводами или суждениями.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Часто говорят в неформальной обстановке, чтобы мягко посоветовать подождать исхода событий. Аналог: 'не дели шкуру неубитого медведя', 'давай посмотрим'.
أمثلة
Don't speak too soon—the test isn't over yet.
**Не делай поспешных выводов** — экзамен ещё не закончился.
You did well, but don't speak too soon about winning.
Ты хорошо справился, но **не говори преждевременно** о победе.
Let’s wait to see what happens—don’t speak too soon.
Давай подождём, что будет — **не делай поспешных выводов**.
She said the project was a success, but I told her, 'Don't speak too soon—there might be problems ahead.'
Она сказала, что проект успешен, но я ей сказал: '**Не говори преждевременно** — могут возникнуть проблемы.'
We haven't seen the final score yet, so don't speak too soon.
Мы ещё не видели итоговый счёт, так что **не делай поспешных выводов**.
'Looks like it’s going to be a sunny day.' 'Don’t speak too soon—it could start raining any minute.'
'Похоже, будет солнечный день.' '**Не делай поспешных выводов** — дождь может пойти в любую минуту.'