"don't have a cow" بـArabic
التعريف
هذا تعبير غير رسمي يعني 'لا تبالغ في ردة فعلك' أو 'ابق هادئاً'، خاصة عندما يبدأ شخص ما في الغضب أو القلق بشدة.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
تعبير غير رسمي للغاية ويستخدم غالباً بشكل مرح أو لتهدئة شخص يغضب من أمر بسيط. يُفضّل عدم استخدامه في المواقف الرسمية. مماثل لعبارات مثل 'اهدأ' أو 'تعامل مع الأمر بهدوء'.
أمثلة
Don't have a cow, it's just a small mistake.
**لا تنفعل**، إنها مجرد خطأ صغير.
Mom, don't have a cow! I'll clean my room.
أمي، **لا تغضبي**! سأرتب غرفتي.
Don't have a cow about the weather, we can still have fun.
**لا تنفعل** بسبب الطقس، ما زلنا نستطيع الاستمتاع.
Whoa, don't have a cow! I said I was sorry.
مهلاً، **لا تنفعل**! لقد اعتذرت فعلاً.
Relax, don't have a cow—everything will work out.
اهدأ، **لا تنفعل**—كل شيء سيصبح على ما يرام.
My brother always tells me don't have a cow when I get stressed about school.
أخي دائماً يقول لي '**لا تنفعل**' عندما أتوتر بسبب المدرسة.