"don't drop the soap" بـPortuguese (BR)
التعريف
Esta é uma expressão de gíria usada como aviso ou brincadeira para ter cuidado, especialmente em chuveiros de prisão, pois deixar o sabonete cair pode tornar alguém vulnerável a abordagens indesejadas. Muitas vezes usada de forma brincalhona para situações na prisão, mas também pode significar 'tenha cuidado' em outros contextos.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (BR))
Totalmente informal, podendo ser inadequada em muitos contextos. Muito associada a piadas sobre prisões e humor negro; pode ser considerada ofensiva. Só use entre amigos próximos e nunca em conversas sérias.
أمثلة
Be careful in the shower—don't drop the soap.
Cuidado no chuveiro—**não deixe o sabonete cair**.
He made a joke and said, "Don't drop the soap!"
Ele fez uma piada e disse: "**Não deixe o sabonete cair**!"
People laughed when someone mentioned don't drop the soap.
As pessoas riram quando alguém mencionou **não deixe o sabonete cair**.
You know you're in trouble when someone warns, "Don't drop the soap."
Você sabe que está encrencado quando alguém avisa: "**Não deixe o sabonete cair**."
After the movie about prison, everybody kept saying, "Don't drop the soap!"
Depois do filme sobre prisão, todo mundo ficou dizendo: "**Não deixe o sabonete cair**!"
He laughed and whispered, "Don't drop the soap," after his friend entered the locker room.
Ele riu e sussurrou, "**Não deixe o sabonete cair**," quando o amigo entrou no vestiário.