"don't bother" بـRussian
التعريف
Когда говорят человеку, что не нужно напрягаться или волноваться, потому что это не обязательно или не стоит усилий.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Разговорное выражение; часто используется, чтобы вежливо отказаться от помощи. Не используется в официальных письмах.
أمثلة
Please don't bother washing the dishes—I will do them later.
Пожалуйста, **не утруждайся** мыть посуду — я это сделаю позже.
You don't bother coming early; the meeting starts at nine.
Ты **не утруждайся** приходить рано; встреча начнётся в девять.
If you forgot your book, don't bother going back for it.
Если ты забыл(а) свою книгу, **не утруждайся** возвращаться за ней.
'Need a hand?' 'No, thanks! Really, don't bother.'
— Нужна помощь? — Нет, спасибо! Правда, **не утруждайся**.
It’s broken again? Ugh, just don't bother trying to fix it anymore.
Снова сломалось? Эх, просто **не утруждайся** больше это чинить.
You can call if you want, but honestly, don't bother—they never answer.
Можешь позвонить, если хочешь, но честно, **не утруждайся** — они всё равно не отвечают.