"don't bother" بـPortuguese (PT)
التعريف
Diz-se para indicar que não é necessário, então a pessoa não precisa esforçar-se ou preocupar-se. Também pode querer dizer que algo não compensa o esforço.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (PT))
Informal, usada para recusar ajuda educadamente ou demonstrar que algo não vale o esforço. Frequentemente usada depois de ofertas ('Precisas de ajuda?' 'Não, não te preocupes.'). Raramente usada formalmente.
أمثلة
Please don't bother washing the dishes—I will do them later.
Por favor, **não te preocupes** em lavar a loiça—eu faço isso depois.
You don't bother coming early; the meeting starts at nine.
**Não te preocupes** em vir cedo; a reunião começa às nove.
If you forgot your book, don't bother going back for it.
Se esqueceste o livro, **não te preocupes** em voltar para o buscar.
'Need a hand?' 'No, thanks! Really, don't bother.'
Precisas de ajuda? Não, obrigado! A sério, **não te preocupes**.
It’s broken again? Ugh, just don't bother trying to fix it anymore.
Está avariado outra vez? Hm, **não te preocupes** a tentar arranjar.
You can call if you want, but honestly, don't bother—they never answer.
Podes ligar se quiseres, mas sinceramente, **não te preocupes**—eles nunca atendem.