"don't bother" بـChinese (Traditional)
不用麻煩不必費心
التعريف
用來告訴某人某事不需要做,不必多費心或麻煩自己。有時也表示某事不值得努力。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
屬於口語用法,多用於禮貌地拒絕他人幫忙或表示事情沒必要做。常出現在別人提出幫忙時的回應。一般不會用於正式場合。
أمثلة
Please don't bother washing the dishes—I will do them later.
請**不用麻煩**洗碗——我等會兒會洗。
You don't bother coming early; the meeting starts at nine.
你**不用麻煩**早來,會議九點開始。
If you forgot your book, don't bother going back for it.
如果你忘了書,**不用麻煩**回去拿了。
'Need a hand?' 'No, thanks! Really, don't bother.'
「需要幫忙嗎?」 「不用,謝謝!真的,**不用麻煩**。」
It’s broken again? Ugh, just don't bother trying to fix it anymore.
又壞了?唉,算了,**不用麻煩**再修了。
You can call if you want, but honestly, don't bother—they never answer.
你想打電話可以,但說真的,**不用麻煩**—他們從不接。