"dog in the manger" بـRussian
التعريف
Так говорят о человеке, который сам чем-то не пользуется, но и другим не даёт воспользоваться.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Обычно выражение устаревшее и используется в негативном или поучительном контексте. Подходит для выражения сильного неодобрения.
أمثلة
He's acting like a dog in the manger by not letting anyone else use the equipment.
Он ведёт себя как **собака на сене**, не давая другим пользоваться оборудованием.
Don't be a dog in the manger—if you don't want it, let someone else have it.
Не будь **собакой на сене** — если тебе не нужно, дай это другому.
She kept the books but never read them, just a dog in the manger.
Она держала эти книги, но никогда их не читала — типичная **собака на сене**.
I know you don't want that last slice of pizza—don't be a dog in the manger!
Я знаю, ты не хочешь этот последний кусок пиццы — не будь **собакой на сене**!
Whenever there's free time in the schedule, Mark turns into a dog in the manger and blocks everyone from making plans.
Когда в расписании появляется свободное время, Марк превращается в **собаку на сене** и ни кому не даёт строить планы.
Our boss has a bit of a dog in the manger attitude about the office parking spots—he won't use them but won't let us either.
У нашего начальника немного **собака на сене** отношение к парковкам — сам не пользуется, но нам тоже не разрешает.