"dog does not eat dog" بـRussian
التعريف
Это выражение означает, что люди одной профессии или группы обычно не вредят и не предают друг друга.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Оборот чаще встречается в формальных или полуформальных разговорах о бизнесе, политике или праве. Может указывать на негласное сообщество или «круговую поруку».
أمثلة
In court, dog does not eat dog is often true among lawyers.
В суде среди адвокатов часто действует принцип: **волк волку не волк**.
The expression dog does not eat dog means colleagues usually protect each other.
Выражение **волк волку не волк** означает, что коллеги обычно защищают друг друга.
In politics, dog does not eat dog can explain why scandals are covered up.
В политике принцип **волк волку не волк** объясняет, почему скандалы замалчиваются.
You can't expect them to testify against each other—dog does not eat dog, after all.
Нельзя ожидать, что они будут давать показания друг против друга—**волк волку не волк**, в конце концов.
When big companies compete, sometimes dog does not eat dog and they make secret deals.
Когда крупные компании конкурируют, иногда действует принцип **волк волку не волк** и заключаются тайные сделки.
I’m not surprised the police didn’t investigate their own—the mentality of dog does not eat dog runs deep.
Меня не удивило, что полиция не расследовала действия своих—мышление **волк волку не волк** у них очень глубоко.