"dog days" بـKorean
삼복더위침체기 (비유적 의미)
التعريف
‘Dog days’는 1년 중 가장 덥고 힘든 여름날을 의미합니다. 때로는 따분하거나 침체된 시기를 비유적으로도 씁니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
비공식적으로 사용되며, 더운 여름날이나 침체된 시기를 묘사할 때 주로 씁니다. 대부분 복수형(the dog days)으로 씁니다.
أمثلة
The dog days of summer are finally here.
**삼복더위**가 드디어 시작됐다.
It is hard to work during the dog days.
**삼복더위**에는 일하기가 정말 힘들다.
Many people go to the beach in the dog days.
많은 사람들이 **삼복더위**에 해변에 간다.
We're stuck in the dog days—it feels like summer will never end.
우린 **삼복더위**에 갇혀 있어—여름이 끝날 것 같지 않아.
Business always slows down during the dog days of August.
8월의 **삼복더위**에는 항상 장사가 침체된다.
Back in those dog days before school started, we'd spend all afternoon outside.
학교가 시작되기 전 **삼복더위** 시절엔 우리는 내내 밖에서 놀았지.