"do i need to paint you a picture" بـHindi
التعريف
यह अभिव्यक्ति तब प्रयुक्त होती है जब कोई किसी स्पष्ट बात को नहीं समझता और आप पूछ रहे होते हैं कि क्या आपको उसे और आसान तरीके से समझाना पड़ेगा।
ملاحظات الاستخدام (Hindi)
यह एक्सप्रेशन बोलचाल की भाषा में है, अक्सर थोड़ी झुंझलाहट या व्यंग्य के साथ कहा जाता है। यदि तेज़ी से कहें तो यह असभ्य लग सकता है।
أمثلة
Do I need to paint you a picture, or do you get it now?
क्या मुझे तुम्हें और समझाना पड़ेगा या अब समझ गए?
He looked confused, so she said, 'Do I need to paint you a picture?'
वह उलझन में था, तो उसने कहा, '**क्या तुम्हें और आसान भाषा में समझाना पड़ेगा?**'
If you still don't understand, do I need to paint you a picture?
अगर अभी भी नहीं समझे, तो **क्या मुझे और साफ़ समझाना पड़ेगा?**
We've talked about this a hundred times—do I really have to paint you a picture?
हमने यही बात सौ बार कही है—**क्या वाकई मुझे आसान भाषा में समझाना पड़ेगा?**
Come on, it's obvious! Or do I need to paint you a picture?
अरे, ये तो साफ़ है! या **मुझे और समझाना है?**
I'm being as clear as I can. Do I need to paint you a picture or what?
मैं जितना हो सके उतना साफ़ बोल रहा हूँ। **क्या मुझे और भी समझाना पड़ेगा**?