"die with your boots on" بـRussian
التعريف
Оставаться активным, работать или сражаться вплоть до самой смерти; не уходить на пенсию или не сдаваться до конца.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Неформальное выражение, часто используется с восхищением о людях, которые не уходят на пенсию и активны до смерти. Применяется при обсуждении трудовой этики.
أمثلة
My grandfather wants to die with his boots on.
Мой дедушка хочет **умереть на посту**.
She says she would rather die with her boots on than retire.
Она говорит, что предпочла бы **умереть в строю**, чем уйти на пенсию.
Many doctors choose to die with their boots on.
Многие врачи предпочитают **умереть на посту**.
He has no plans to slow down; he intends to die with his boots on.
Он не собирается сбавлять темп: хочет **умереть на посту**.
Some people just want to die with their boots on instead of enjoying a quiet retirement.
Некоторые просто хотят **умереть на посту**, а не наслаждаться спокойной пенсией.
Even in his eighties, he kept running his shop—he was determined to die with his boots on.
Даже в свои восемьдесят он продолжал управлять магазином — был решён **умереть на посту**.