"die with your boots on" بـChinese (Simplified)
永不言休带着靴子死去
التعريف
直到生命最后一刻都积极工作或奋斗,决不提前退休或放弃。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
属于口语表达,常用来赞扬至死都在坚持工作或使命的人。用于描述不想退休或放弃的人。用法如“他宁愿带着靴子死去”。
أمثلة
My grandfather wants to die with his boots on.
我祖父想要**带着靴子死去**。
She says she would rather die with her boots on than retire.
她说她宁愿**带着靴子死去**,也不想退休。
Many doctors choose to die with their boots on.
许多医生选择**带着靴子死去**。
He has no plans to slow down; he intends to die with his boots on.
他没有减速的打算,他要**带着靴子死去**。
Some people just want to die with their boots on instead of enjoying a quiet retirement.
有些人只想**带着靴子死去**,而不是享受安静的退休生活。
Even in his eighties, he kept running his shop—he was determined to die with his boots on.
即使八十多岁了,他还在经营自己的商店——他决心**带着靴子死去**。