"devil lies in the details" بـJapanese
細部にこそ悪魔が潜む細部に悪魔がいる
التعريف
小さな部分や細かい点が実は大切で、見落とすと大きな問題につながるという意味です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
計画や確認の際に「細部に悪魔がいる」と注意喚起で使います。『the devil is in the details』も英語でよく使われます。
أمثلة
Remember, the devil lies in the details when signing contracts.
契約書にサインするときは、**細部にこそ悪魔が潜む**ことを忘れずに。
The architect said the devil lies in the details of the design.
建築家は、設計の**細部にこそ悪魔が潜む**と言いました。
Be careful, because the devil lies in the details.
気をつけて、だって**細部にこそ悪魔が潜む**から。
Yeah, your plan sounds great, but you know—the devil lies in the details.
うん、君の計画は素晴らしいけど、知ってるでしょ—**細部にこそ悪魔が潜む**んだよ。
We solved the big problems, but the devil lies in the details we still need to fix.
大きな問題は解決したけれど、まだ直さないといけない**細部にこそ悪魔が潜む**ね。
Don’t rush through the instructions—the devil lies in the details, trust me.
説明書は急がずに読んでね—**細部にこそ悪魔が潜む**から、信じて。