"cut to the chase" بـRussian
التعريف
Пропустить ненужные детали и сразу перейти к самой важной части разговора или рассказа.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Выражение неформальное, часто используется в разговорной речи и письме. Синоним: "перейти к делу". Не подходит для очень официальных текстов.
أمثلة
Let's cut to the chase—what do you need from me?
Давайте **перейдём к делу** — что вам от меня нужно?
Please cut to the chase and tell us your main idea.
Пожалуйста, **перейдите к сути** и скажите нам вашу главную идею.
Can you cut to the chase and explain what happened?
Можешь ли ты **перейти к делу** и объяснить, что произошло?
I don't have all day, so let's cut to the chase.
У меня нет целого дня, так что давайте **перейдём к сути**.
Enough background—can we just cut to the chase already?
Хватит вступлений — можем мы уже **перейти к делу**?
Before you cut to the chase, I want to hear the whole story.
Прежде чем ты **перейдёшь к сути**, я хочу услышать всю историю.