"cut a break" بـRussian
التعريف
К кому-то относиться мягче или добрее, особенно если человеку трудно. Это значит быть менее строгим или простить ошибку.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это разговорный американский идиом. Часто говорят 'cut me a break' как просьбу быть помягче. Не путайте с 'take a break' (сделать перерыв).
أمثلة
Can you cut me a break? I made a mistake, but I'm trying my best.
Ты можешь **дать мне поблажку**? Я ошибся, но стараюсь изо всех сил.
The teacher cut the students a break because of the hard exam.
Учитель **дал студентам поблажку** из-за сложного экзамена.
I wish someone would cut her a break after all she's been through.
Хотелось бы, чтобы кто-то **проявил к ней снисхождение** после всего, что она пережила.
Come on, cut me a break! It’s Monday morning.
Да ладно, **дай мне поблажку**! Сейчас понедельник, утро.
He's always late, but maybe we should cut him a break this time—traffic was terrible.
Он всегда опаздывает, но может на этот раз **проявим к нему снисхождение** — была ужасная пробка.
If you don't cut yourself a break, you'll burn out.
Если ты не **проявишь к себе поблажку**, выгоришь.