"cut a break" بـJapanese
大目に見る甘くする
التعريف
特に誰かが大変なときに、その人に優しくしたり、厳しくせずに寛大に接すること。失敗を許す意味もあります。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
この表現はアメリカ英語のカジュアルなイディオム。'cut me/him/her a break'の形で使われ、優しさや寛大さを求める意味がある。「take a break」(休憩する)とは別の意味。
أمثلة
Can you cut me a break? I made a mistake, but I'm trying my best.
私に**大目に見て**くれませんか?間違えましたが、一生懸命頑張っています。
The teacher cut the students a break because of the hard exam.
先生は難しいテストだったので生徒たちを**大目に見てくれた**。
I wish someone would cut her a break after all she's been through.
彼女がこれまで色々あったから、誰かが**大目に見てあげて**ほしい。
Come on, cut me a break! It’s Monday morning.
ちょっと、**大目に見てよ**!月曜日の朝だよ。
He's always late, but maybe we should cut him a break this time—traffic was terrible.
그는 항상 늦지만, 이번만큼은 **한 번 봐주자**. 교통이 너무 심했으니까.
If you don't cut yourself a break, you'll burn out.
自分を**大目に見て**あげないと、燃え尽きちゃうよ。