"cross to bear" بـRussian
التعريف
Это сложная проблема или тяжёлая обязанность, которую человеку приходится принимать и нести в жизни, часто против воли.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Выражение часто применяется к личным трудностям, не обязательно связано с религией; обычно говорится с сочувствием о чужих проблемах.
أمثلة
Caring for his sick mother is his cross to bear.
Забота о своей больной матери — это его **крест, который нести**.
Everyone has a cross to bear in life.
У каждого в жизни есть свой **крест, который нести**.
His allergy is just a cross to bear he has to live with.
Его аллергия — просто **крест, который нести**, с которым ему жить.
We all have our own crosses to bear, so be kind to others.
У нас у всех есть свои **кресты, которые нести**, поэтому будьте добры к другим.
Living far from family is her cross to bear right now.
Жить далеко от семьи — это сейчас её **крест, который нести**.
It's a tough job, but that's my cross to bear.
Это тяжёлая работа, но это мой **крест, который нести**.