"cross that bridge when one comes to it" بـSpanish
التعريف
Esta expresión significa que no hay que preocuparse por un problema posible hasta que realmente suceda, y abordarlo solo cuando sea necesario.
ملاحظات الاستخدام (Spanish)
Expresión informal, se usa para recomendar no anticipar preocupaciones. A menudo se dice: 'cruzaremos ese puente cuando lleguemos a él'. Indica que un problema puede ni siquiera ocurrir.
أمثلة
Let's cross that bridge when we come to it.
Mejor **cruzamos ese puente cuando lleguemos a él**.
If we have a problem, we can cross that bridge when we come to it.
Si tenemos un problema, podemos **cruzar ese puente cuando lleguemos a él**.
I don’t worry about the test now; I’ll cross that bridge when I come to it.
No me preocupo por el examen ahora; **cruzaré ese puente cuando llegue a él**.
We don't know what the future holds, so let's just cross that bridge when we come to it.
No sabemos qué nos depara el futuro, así que mejor **cruzamos ese puente cuando lleguemos a él**.
A: What if it rains on your wedding day? B: We'll cross that bridge when we come to it.
A: ¿Y si llueve en tu boda? B: **Cruzaremos ese puente cuando lleguemos a él**.
There's no use stressing about something that might never happen—just cross that bridge when you come to it.
No tiene sentido preocuparse por algo que quizás nunca pase—mejor **cruza ese puente cuando llegues a él**.