اكتب أي كلمة!

"crocodile tear" بـJapanese

ワニの涙

التعريف

「ワニの涙」とは、特に泣いたり悲しんだりしているふりをする、嘘や不誠実な感情表現のことです。

ملاحظات الاستخدام (Japanese)

誰かが本当に悲しんでいない時や、同情しているふりをしている時によく使います。通常は複数形「ワニの涙」で使われます。本物の感情には使いません。

أمثلة

He cried crocodile tears when he lost the game.

彼は試合に負けたとき**ワニの涙**を流しました。

Her apology sounded like crocodile tears.

彼女の謝罪は**ワニの涙**のように聞こえました。

Don't trust his crocodile tears.

彼の**ワニの涙**を信じないで。

After getting caught, he put on a show with his crocodile tears, but nobody bought it.

捕まった後、彼は**ワニの涙**で芝居しましたが、誰も信じませんでした。

"Oh please, spare us the crocodile tears—we know you don't care," she said.

「あのね、**ワニの涙**はもういいって。あなたが気にしてないのはわかってるから」と彼女は言った。

People were tired of the politician's crocodile tears after every scandal.

人々はスキャンダルのたびに政治家の**ワニの涙**にうんざりしていた。