"crime doesn't pay" بـRussian
التعريف
Это выражение означает, что преступления не приносят настоящей выгоды; обычно преступников наказывают и с ними случается плохое.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Эта фраза используется в нравственных, воспитательных или официальных случаях. Часто встречается в рассказах, новостях и советах родителям.
أمثلة
My teacher always says crime doesn't pay.
Мой учитель всегда говорит, что **преступление не приносит выгоды**.
Crime doesn't pay, so it's better to do the right thing.
**Преступление не приносит выгоды**, поэтому лучше поступать правильно.
Everyone learns that crime doesn't pay in the end.
В конце концов, все понимают, что **преступление не приносит выгоды**.
You might get away with it at first, but remember, crime doesn't pay.
Возможно, сначала у тебя всё получится, но помни: **преступление не приносит выгоды**.
His story is proof that crime doesn't pay—he lost everything.
Его история доказывает, что **преступление не приносит выгоды** — он потерял всё.
Parents always warn their kids that crime doesn't pay, hoping they'll stay out of trouble.
Родители всегда предупреждают детей, что **преступление не приносит выгоды**, в надежде, что они не попадут в беду.