"cradle snatcher" بـChinese (Simplified)
التعريف
指与比自己小很多的人谈恋爱的人,尤其是当年龄差被认为不合适时。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
‘老牛吃嫩草’多为口语或玩笑用,指年纪大的人与远比自己小的人成为情侣,通常指成年人之间。带调侃或轻负面意味,慎用于正式场合。
أمثلة
People called him a cradle snatcher because his girlfriend was much younger.
人们称他为**老牛吃嫩草**,因为他女朋友比他小很多。
They joked that she was a cradle snatcher when she married a younger man.
他们开玩笑说她是**老牛吃嫩草**,因为她嫁给了一个年轻人。
Is it wrong to be a cradle snatcher if both people are happy?
如果两个人都开心,做**老牛吃嫩草**有错吗?
My friends tease me, calling me a cradle snatcher, just because my boyfriend is ten years younger.
我的朋友取笑我叫我**老牛吃嫩草**,就因为男友比我小十岁。
Don't listen to them—being called a cradle snatcher doesn't mean you're doing anything wrong.
别理他们,被叫**老牛吃嫩草**不代表你做错了什么。
He laughed off the cradle snatcher comments after bringing his much younger date to the party.
他带了比自己小很多的约会对象去派对,对**老牛吃嫩草**的评论一笑置之。