"coxcomb" بـChinese (Simplified)
花花公子鸡冠
التعريف
“Coxcomb”可以指一个过分爱打扮、浮夸的男人,也可以指公鸡头上的红冠状物。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
“Coxcomb”是较为古老正式的词语,用于形容自恋、讲究外表的男人,在文学中常见。也有指公鸡头顶红冠的意思,不要和“梳子”混淆。
أمثلة
The prince acted like a coxcomb, caring only about his looks.
王子表现得像个**花花公子**,只关心自己的外表。
A rooster has a red coxcomb on its head.
公鸡头上有一个红色的**鸡冠**。
The jester wore a hat shaped like a coxcomb.
小丑戴着一个形状像**鸡冠**的帽子。
He spends hours picking out clothes—what a coxcomb!
他选衣服要花好几个小时,真是个**花花公子**!
Shakespeare often used the word coxcomb to mock foolish men.
莎士比亚常用“**花花公子**”来嘲讽愚蠢的男人。
That old painting shows a man with a feathered hat, clearly a coxcomb of his time.
那幅老画上有个戴羽毛帽子的人,明显是当时的**花花公子**。