"cop a plea" بـChinese (Traditional)
認罪協商認罪求情
التعريف
同意承認較輕的罪名或與檢察官達成協議,以換取從輕處罰,而不是接受審判。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
非常口語化,多用於美國及犯罪類劇集、新聞等語境。正式法律文件中不用,與“認罪協商”意義相近。
أمثلة
He decided to cop a plea instead of going to trial.
他決定**認罪協商**,不打官司。
Sometimes it's better to cop a plea and move on.
有時候,**認罪協商**以後重新開始更好。
She refused to cop a plea because she believed she was innocent.
她拒絕**認罪協商**,因為她相信自己是清白的。
Most defendants want to cop a plea so they can avoid a long prison sentence.
大多數被告都希望**認罪協商**,以避免長期坐牢。
His lawyer told him it might be smart to cop a plea.
他的律師說**認罪協商**或許是明智的。
If you cop a plea, you'll probably get probation instead of jail time.
如果你**認罪協商**,很可能只會判緩刑,而不是坐牢。