"chum in the water" بـPortuguese (BR)
التعريف
Originalmente, "chum in the water" refere-se a pedaços de isca jogados na água para atrair peixes ou tubarões. No sentido figurado, é usado para algo que chama muito a atenção, especialmente de quem quer se aproveitar.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (BR))
Expressão informal, usada em negócios, política ou em situações competitivas para indicar algo que atrai interesse imediato, principalmente de quem quer se aproveitar. Pode aparecer como "parece isca na água".
أمثلة
The mistake was like chum in the water for the competition.
O erro foi como **isca na água** para a concorrência.
When she announced her resignation, it was chum in the water for reporters.
Quando ela anunciou sua demissão, foi **isca na água** para os repórteres.
Posting private information online is like throwing chum in the water for hackers.
Postar informações privadas online é como jogar **isca na água** para hackers.
After the rumor broke, it was chum in the water for gossip blogs.
Depois que o boato surgiu, foi **isca na água** para blogs de fofoca.
His careless comment was basically chum in the water for critics.
O comentário descuidado dele foi praticamente **isca na água** para os críticos.
Raising prices without good reason is throwing chum in the water for angry customers.
Aumentar preços sem motivo é jogar **isca na água** para clientes irritados.