اكتب أي كلمة!

"chip on your shoulder" بـJapanese

わだかまり根に持つ気持ち

التعريف

誰かがわだかまりを抱えていると、不公平に扱われたと感じて怒りや不満を持っています。

ملاحظات الاستخدام (Japanese)

口語的な表現で、「根に持つ」「わだかまりがある」といった意味で使われます。友人や日常会話で使われ、ビジネスなどのフォーマルな場ではあまり使いません。

أمثلة

He always seems angry, like he has a chip on his shoulder.

彼はいつも怒っているようで、まるで**わだかまり**を持っているみたいだ。

Do you have a chip on your shoulder about what happened at work?

職場で起こったことについて**わだかまり**があるの?

She talks to everyone as if she has a chip on her shoulder.

彼女はみんなに対して**わだかまり**があるかのように話す。

Ever since he got passed over for that promotion, he's had a chip on his shoulder.

昇進を逃してから、彼はずっと**わだかまり**を抱えている。

Try not to take it personally—he just has a chip on his shoulder.

気にしないで—彼はただ**わだかまり**を持っているだけだから。

You can tell he's got a chip on his shoulder about not being taken seriously.

彼は真剣に見られないことに対して**わだかまり**を感じているのが分かる。