"children should be seen and not heard" بـKorean
التعريف
이 표현은 어린이가 조용히 행동하고 필요할 때만 말해야 한다는 의미입니다. 어른들의 대화나 분위기를 방해하지 않도록 하는 태도를 강조합니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
요즘에는 구식이거나 엄격한 표현으로 여겨집니다. 'children should be seen and not heard'는 비판이나 농담으로도 사용될 수 있습니다.
أمثلة
My grandma always said, 'children should be seen and not heard'.
할머니는 항상 '**어린이는 눈에만 띄고 말은 하지 말아야 한다**'고 말씀하셨다.
The teacher believed that children should be seen and not heard in the classroom.
선생님은 교실에서 '**어린이는 눈에만 띄고 말은 하지 말아야 한다**'고 생각했다.
In the past, many parents agreed that children should be seen and not heard.
과거에는 많은 부모들이 '**어린이는 눈에만 띄고 말은 하지 말아야 한다**'고 생각했다.
He rolled his eyes and said, 'Well, you know, in my house, children should be seen and not heard.'
그는 눈을 굴리며 말했어요. '우리 집에선 '**어린이는 눈에만 띄고 말은 하지 말아야 한다**'거든요.'
Whenever we got too noisy at the table, Dad would remind us: 'children should be seen and not heard.'
식탁에서 너무 시끄럽게 하면 아버지가 이렇게 말씀하셨다. '**어린이는 눈에만 띄고 말은 하지 말아야 한다**'.
The old saying 'children should be seen and not heard' really doesn't fit modern parenting anymore.
옛말 '**어린이는 눈에만 띄고 말은 하지 말아야 한다**'은 현대의 육아에는 어울리지 않는다.