اكتب أي كلمة!

"cap in hand" بـJapanese

頭を下げて頼む謙虚に頼む

التعريف

自分が弱い立場であることを認めて、頭を下げて誰かに助けやお金などをお願いすることを表します。

ملاحظات الاستخدام (Japanese)

物をお願いする時に自分の立場が弱いこと、またはしぶしぶ頼む状況によく使われます。英国英語でもあり、フォーマルな場ではあまり使いません。

أمثلة

He went to his boss cap in hand and asked for a raise.

彼は上司に**頭を下げて頼み**、給料を上げてほしいとお願いした。

She approached her parents cap in hand to borrow some money.

彼女は両親に**頭を下げて頼んで**お金を借りた。

They came cap in hand to the council for help after the flood.

彼らは洪水のあと、助けを求めて**頭を下げて頼みに**市役所に来た。

I really didn't want to go cap in hand to my ex for childcare support, but I had no choice.

元配偶者に子供の養育費を**頭を下げて頼む**のは本当に嫌だったが、仕方なかった。

When the project ran out of funds, the manager had to go cap in hand to investors.

プロジェクトの資金が尽きたとき、マネージャーは投資家に**頭を下げて頼まなければ**ならなかった。

I hate having to ask for help cap in hand, but sometimes there's no other way.

**頭を下げて頼む**のは本当に嫌だけど、時には仕方がないときもある。