"cap in hand" بـChinese (Simplified)
恭恭敬敬地谦卑地
التعريف
如果你以“恭恭敬敬地”的方式接近某人,就是以谦卑的态度请求帮助、钱或好处,表示你处于较弱的地位。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
'Cap in hand' 属于英国英语习语,表示弱势地向人请求,带有一定的无奈或勉强。常用于请求金钱、原谅或帮助的非正式场合。
أمثلة
He went to his boss cap in hand and asked for a raise.
他**恭恭敬敬地**去找老板请求加薪。
She approached her parents cap in hand to borrow some money.
她**谦卑地**走向父母借钱。
They came cap in hand to the council for help after the flood.
他们在洪水后**恭恭敬敬地**向市政请求帮助。
I really didn't want to go cap in hand to my ex for childcare support, but I had no choice.
我真的不想**谦卑地**去找前任要孩子抚养费,但我别无选择。
When the project ran out of funds, the manager had to go cap in hand to investors.
项目资金用光后,经理不得不**恭恭敬敬地**去找投资人。
I hate having to ask for help cap in hand, but sometimes there's no other way.
我讨厌**谦卑地**求别人帮忙,但有时别无选择。