"buttinsky" بـJapanese
おせっかいな人
التعريف
招かれていないのに他人の会話や問題にたびたび割り込む人を指します。少しユーモラスまたは批判的に使われます。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
会話中に「おせっかいな人だね」のように使います。主に親しい間柄や冗談ぽい場面に向いており、フォーマルな状況には不向きです。
أمثلة
Nobody likes a buttinsky at a meeting.
会議で**おせっかいな人**は誰にも好かれません。
Ugh, don't be such a buttinsky—this really isn't your business.
ああ、そんなに**おせっかいな人**にならないでよ―これは本当にあなたの問題じゃないから。
He has a reputation for being the office buttinsky—always poking his nose in.
彼は職場の**おせっかいな人**として有名で、いつも口出ししています。
If you're tired of being called a buttinsky, try listening more and talking less.
**おせっかいな人**って言われるのが嫌なら、もっと聞いて、話すのを減らしてみて。
Don't be a buttinsky and let them talk.
**おせっかいな人**にならずに、彼らに話をさせてあげて。
My brother is such a buttinsky. He always joins my calls.
私の兄は本当に**おせっかいな人**で、いつも私の電話に入ってくるんです。