"bury the lede" بـRussian
التعريف
Это значит не сообщать самую важную информацию в начале рассказа, а утаивать или откладывать её на потом.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Жаргонизм из журналистики, также встречается в повседневной речи, когда кто-то упускает или откладывает главное. Не путайте с буквальным «закопать руководство».
أمثلة
You shouldn't bury the lede when telling a big story.
Когда рассказываешь важную историю, не стоит **утаивать суть**.
The article buried the lede and only explained the main news at the end.
В статье **скрыли главное** и объяснили основную новость только в конце.
Don't bury the lede—start with the most important fact.
Не **утаивай суть** — начни с самой важной информации.
He buried the lede by waiting ten minutes to tell us he got the job.
Он **скрыл главное**, потому что сообщил нам о работе только через десять минут.
Classic case of a reporter who buried the lede and lost readers' attention.
Типичный случай, когда репортёр **скрыл суть** и потерял интерес читателей.
If you bury the lede, people might miss what matters most.
Если **утаивать суть**, люди могут не заметить самое важное.