"bury the hatchet" بـChinese (Simplified)
言归于好和解
التعريف
和某人停止争吵或冲突,重新成为朋友;在分歧后和解。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这是一个非正式的表达,多用于个人之间和解。不要用于正式协议或法律场合。常见在“决定言归于好”或“终于和解”。
أمثلة
After their argument, they decided to bury the hatchet.
争吵过后,他们决定**言归于好**。
It's time to bury the hatchet and start new.
是时候**言归于好**,重新开始了。
They promised to bury the hatchet after the meeting.
他们承诺会在会议后**和解**。
We finally managed to bury the hatchet and move past our differences.
我们终于**言归于好**,放下了分歧。
Why don't you two just bury the hatchet and be friends again?
你们俩为什么不**言归于好**,重新做朋友呢?
It took a while, but my brother and I managed to bury the hatchet.
花了一段时间,但我和我哥哥最终**和解**了。