"brevity is the soul of wit" بـJapanese
التعريف
この表現は、簡潔に伝えることが機知や賢さの証であることを意味します。少ない言葉で多くを語るのが本当の知恵とされています。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
シェイクスピア由来のことわざで、フォーマルや文学的な場面で使われます。長話をしている人に「要点を言って」とやんわり促す時にも使われます。
أمثلة
Remember, brevity is the soul of wit when giving a speech.
スピーチをするときは、**簡潔は機知の魂である**ことを忘れないで。
Teachers often say, 'brevity is the soul of wit' about writing essays.
先生はよくエッセイを書くときに『**簡潔は機知の魂である**』と言います。
Sarah's jokes are short because she believes brevity is the soul of wit.
サラのジョークは短い。なぜなら彼女は『**簡潔は機知の魂である**』と信じているからだ。
If you want people to listen, just remember, brevity is the soul of wit.
人に聞いてほしいなら、『**簡潔は機知の魂である**』を覚えておいてね。
He gave a long explanation, but someone whispered, 'brevity is the soul of wit.'
彼が長々と説明したけど、誰かがそっと『**簡潔は機知の魂である**』とつぶやいた。
Whenever meetings drag on, my boss reminds us, 'brevity is the soul of wit.'
会議が長引くと、上司は必ず『**簡潔は機知の魂である**』と注意してくる。