"bleeding heart" بـChinese (Traditional)
多愁善感的人過度同情別人的人
التعريف
“Bleeding heart” 指的是對別人的苦難表現出極大同情,甚至被認為太多愁善感或過於關心的人。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
通常有批評或諷刺的語氣,尤其在政治場閤中,用來指對弱者過度同情或過於自由派的人。有時也可中性或親暱地使用。主要用於非正式對話。
أمثلة
My aunt is a real bleeding heart who always helps homeless animals.
我姑媽是個真正的**多愁善感的人**,總是幫助流浪動物。
Some people call her a bleeding heart, but she just cares a lot.
有些人說她是個**多愁善感的人**,其實她只是很關心別人。
He’s always called a bleeding heart for supporting poor families.
他總是因為支持貧困家庭而被稱為**多愁善感的人**。
You’re such a bleeding heart—don’t let people take advantage of your kindness.
你真的是個**多愁善感的人**——不要讓別人利用你的善良。
Politicians love to call their opponents bleeding hearts to criticize their social programs.
政治人物喜歡稱對手為**多愁善感的人**,藉此批評他們的社會政策。
I don’t mind being called a bleeding heart—I just believe in helping others.
我不介意被叫做**多愁善感的人**——我只是相信幫助別人。