اكتب أي كلمة!

"between the devil and the deep blue sea" بـChinese (Simplified)

进退两难

التعريف

处于进退两难的境地,必须在两个同样令人不快或危险的选择中做决定。

ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))

此表达较为正式,日常口语多用'进退两难'。仅适用于不可避免的两难选择,而不是普通抉择。

أمثلة

She felt between the devil and the deep blue sea when choosing between two bad jobs.

她在两个糟糕的工作之间选择时,感到**进退两难**。

If I tell the truth I hurt my friend, if I lie I feel guilty—I'm between the devil and the deep blue sea.

说实话伤害朋友,撒谎又内疚——我真的**进退两难**。

When both roads were flooded, we were between the devil and the deep blue sea.

两条路都被淹了,我们**进退两难**。

You’re between the devil and the deep blue sea—no matter which you pick, it’s going to be tough.

你现在真的**进退两难**,选哪一个都很难。

After the meeting, I realized I was between the devil and the deep blue sea with the project deadline and the budget cuts.

会议后我发现,项目截止日期和预算削减让我**进退两难**。

Sometimes life puts you between the devil and the deep blue sea, and you just have to do your best.

有时候生活让你**进退两难**,你只能尽力而为。