"beauty is in the eye of the beholder" بـTurkish
التعريف
Güzellik kavramı kişiden kişiye değişir; herkesin güzellik anlayışı farklıdır.
ملاحظات الاستخدام (Turkish)
Bu deyim, güzellik algısının kişisel olduğunu belirtirken kullanılır. Sanat, edebiyat veya gündelik konuşmada uygun; ölçütün açık olduğu durumlarda kullanılmaz.
أمثلة
Beauty is in the eye of the beholder, so everyone sees things differently.
**Güzellik bakanın gözündedir**, bu yüzden herkes farklı görür.
You may not like this painting, but remember, beauty is in the eye of the beholder.
Bu tabloyu beğenmeyebilirsin ama unutma, **güzellik bakanın gözündedir**.
He thinks his old car is special — beauty is in the eye of the beholder.
Eski arabasını özel buluyor — **güzellik bakanın gözündedir**.
Some people love modern art, others don’t get it. Beauty is in the eye of the beholder, right?
Bazıları modern sanatı sever, bazıları ise anlamaz. **Güzellik bakanın gözündedir**, değil mi?
When he called his backyard 'beautiful', I just smiled. Beauty is in the eye of the beholder after all.
Arka bahçesine 'güzel' dediğinde sadece gülümsedim. **Güzellik bakanın gözündedir** sonuçta.
You might find city lights stunning, but for me, beauty is in the eye of the beholder — I prefer the mountains.
Şehir ışıklarını harika bulabilirsin ama benim için **güzellik bakanın gözündedir** — ben dağları tercih ederim.