اكتب أي كلمة!

"babe in the woods" بـJapanese

世間知らずな人無知な人

التعريف

「babe in the woods」は、経験が浅く、世間知らずで、周囲の危険や困難に気づいていない人を指します。

ملاحظات الاستخدام (Japanese)

この表現はややフォーマルで、主に大人が未経験で無知な状況に置かれている時に使います。子供にはあまり使いません。よく使うフレーズ:'like a babe in the woods', 'feel like a babe in the woods'。

أمثلة

He was a babe in the woods when he started his first job.

彼は最初の仕事を始めたとき、**babe in the woods**でした。

She felt like a babe in the woods in the big city.

彼女は大都会で**babe in the woods**に感じた。

Without help, the tourists were babes in the woods.

助けがなければ、観光客たちは**babes in the woods**だった。

When it comes to taxes, I’m a total babe in the woods.

税金のこととなると、私は完全な**babe in the woods**です。

You can tell she’s a babe in the woods in politics—she trusts everyone!

政治の世界では彼女が**babe in the woods**なのは一目瞭然ー誰でも信じてしまう!

Don’t worry, Alex—everyone is a babe in the woods at first.

心配しないでアレックス—最初はみんな**babe in the woods**だよ。