"at the end of your rope" بـRussian
التعريف
Когда у человека больше нет сил, терпения или ресурсов справляться с ситуацией. Чаще всего используется при стрессе или усталости.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Обычно это неформальное выражение. Часто употребляется при эмоциональном выгорании или стрессе. Не подходит для позитивных ситуаций.
أمثلة
After hours of arguing, she was at the end of her rope.
После часов споров она была уже **на пределе**.
I'm at the end of my rope with all this noise.
Я уже **на пределе** из-за всего этого шума.
If you feel at the end of your rope, ask for help.
Если чувствуешь себя **на грани**, попроси о помощи.
Between work, the kids, and bills, I'm just at the end of my rope.
Работа, дети, счета — я просто **на грани**.
Honestly, I'm at the end of my rope—I just can't keep doing this.
Честно, я **на пределе** — больше так не могу.
He's been so patient, but now he's at the end of his rope.
Он был очень терпелив, но теперь он **на грани**.