"at pains" بـChinese (Traditional)
極力(做某事)- 費盡心思
التعريف
如果你 'at pains' 去做某事,表示你特意努力或者非常用心地確保某事發生或被理解。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
"At pains" 是較正式或有點舊式的用語。常出現在 'be at pains to say/explain/point out' 之類短語。不要和 'in pain'(身體痛苦)混淆。通常用於書面或正式語境。
أمثلة
She was at pains to explain the rules clearly.
她**極力**把規則講清楚。
He is at pains to make everyone feel welcome.
他**費盡心思**讓每個人都感到受歡迎。
Teachers are at pains to help students succeed.
老師們**極力**幫助學生取得成功。
I was at pains to stress that I had nothing to do with the decision.
我**費盡心思**強調我跟這個決定無關。
They were at pains to avoid offending anyone.
他們**極力避免**冒犯任何人。
She was at pains to reassure her team during the crisis.
在危機期間,她**費盡心思**安撫團隊。