اكتب أي كلمة!

"april showers bring may flowers" بـSpanish

las lluvias de abril traen flores en mayo

التعريف

Esta expresión significa que los tiempos difíciles (lluvias de abril) suelen ir seguidos de cosas buenas o felicidad (flores de mayo). Trata sobre la esperanza y la paciencia.

ملاحظات الاستخدام (Spanish)

Usada frecuentemente en el inglés americano y británico. Se dice para animar a otros en tiempos difíciles. Es un proverbio, no literal: el clima real puede variar. Útil para transmitir paciencia y optimismo tras las dificultades.

أمثلة

My mom says April showers bring May flowers when things are hard.

Mi mamá dice **las lluvias de abril traen flores en mayo** cuando las cosas son difíciles.

Don't worry. April showers bring May flowers.

No te preocupes. **Las lluvias de abril traen flores en mayo**.

She told her friend, 'April showers bring May flowers,' after the exam.

Ella le dijo a su amiga '**las lluvias de abril traen flores en mayo**' después del examen.

Whenever something goes wrong, I remind myself that April showers bring May flowers.

Siempre que algo sale mal, me recuerdo que **las lluvias de abril traen flores en mayo**.

It's tough now, but remember, April showers bring May flowers—things will get better.

Ahora es difícil, pero recuerda, **las lluvias de abril traen flores en mayo**: las cosas mejorarán.

I know it's raining nonstop, but hey—April showers bring May flowers!

Sé que no para de llover, pero oye, ¡**las lluvias de abril traen flores en mayo**!